Thursday, March 25, 2021

一些新鲜词汇 - 凡尔赛、PUA 等

最近在加拿大的中文社区论坛上看到“凡尔赛”这个词,我猜出了大概的意思,但是不能准确描述,这个百科词条有详细的解释。

在看 Life (2020 British TV series) 这个十分精彩的短系列电视连续剧的时候,很多人在弹幕上用 PUA 这个词骂 Henry,原来这个词来自英语 pick-up artist。

还有什么“阿尔法男”(Alpha male)、“贝塔男”(Belta Male)等。Alpha、Belta 也用来形容股票特征,真是什么都拿来形容啊。

因为这些词汇,我还搜到了这个 PUA dictionary,它有很多有趣的词条。

话说“弹幕”这个词对我来说也是新东西,指视频上飞过的观众评论。我特别查了一下,它的读音是 Dan(4) Mu(4)。我知道英文单词 Barrage 也翻译成弹幕,因为 Diablo 3 里 Witch Doctor 有一项技能叫 Spirit Barrage,被翻译成“灵魂弹幕”,指的是不断打出的“灵魂弹”,它与我现在谈的弹幕指的是完全不一样的东西。你告诉英国人 barrage,他们肯定摸不着头脑,不知道指的是屏幕上不时飞过去的看客评论,因为弹幕这个东西近几年在亚洲流行,必须用描述手法来解释:“Bullet screen” or “Dan Mu” in Chinese, is an emerging new feature on online video sites in China and Japan, which allows real-time comments from viewers to fly across the screen like bullets.

No comments:

Post a Comment