Monday, August 30, 2021

可能染上了 COVID-19

2021 年 8 月 30 日周一晚上昨天的测试结果出来 negative。大大的舒了一口气。

2021 年 8 月 30 日周一早上和上午检测结果没出来。孩子还咳嗽,不是特别厉害,鼻子还是像得了感冒。

2021 年 8 月 29 日周日晚上 10:03 ET 时间收到 Bill Crothers Secondary School 的一封 email,说约克区公共卫生部门已确定 SPH 4U1-01(物理课)以及 2021 年 8 月 23 日星期一和 2021 年 8 月 24 日星期二篮球选拔的学生和教职员工全部是一起 COVID-19 病例的密切接触者,并告知应该如何做。孩子参加了篮球选拔。晚上孩子咳嗽加剧。

2021 年 8 月 29 日周日下午我们已经带孩子去 Markham Stouffville Hospital 的 COVID-19 Assessment Centre 做了检测。

2021 年 8 月 29 日周日早上孩子起来不舒服,鼻塞,咳嗽。孩子说在学校里上数学课坐他边上的女孩子对他说她鼻子有点 stuffed,也可能就是感染上了感冒。

2021 年 8 月 28 日周六下午和晚上已经有点感冒症状。

iRobot Roomba i4+ 的 Wi-Fi 经常掉线

Costco 卖的 iRobot Roomba i4+ Wi-Fi connected robot vacuum with dirt disposal 其实就是 iRobot 网站上面向公众卖的 i3+,据 Reddit 上用户说 i4+ 比 i3+ 的 bin 大那么一点点,特别为 Costco 的客户定制的,这么看从 Costco 买还是划算的,而且这个 Roomba 性价比是不错的。

我去年十二月份买的,买来后用得比较频繁。我用 iRobot APP,遇到一个十分烦人的问题:APP 与 Roomba 之间经常连不上。也许刚刚连上了,一会儿就断线了。reset 后连上了,一会儿又断线了。哪里有这么垃圾的设计?

不要以为是家里的无线网络的问题。无数人在抱怨 Roomba 的这个问题。

因为这个,我常常咀咒:美国制造业活该沦落到这个地步!仅有的那么点品牌,心思都花在市场营销和盈利最大化上了,而根本不关注的用户友好。

+++++

2021 年 10 月 5 日更新

在 iPhone 上需要开通 iRobot 的 Local Network 权限,这样的话,基本上 Roomba 很少掉线了。

Sunday, August 29, 2021

人之怒 Wrath of Man

因为想看一部新的动作片,看到《人之怒 Wrath of Man》在 IFSP 动作剧第一页上得分较高,就看它了。

Saturday, August 28, 2021

电影 HOPE GAP

Hope Gap 是一部由威廉・尼科尔森编剧和导演的英国戏剧电影,改编自他 1999 年的戏剧《从莫斯科撤退》。Hope Gap 于 2019 年 9 月 6 日在多伦多国际电影节上进行了全球首映,并于 2020 年 8 月 28 日在英国上映。

在 Rotten Tomatoes 上,根据 82 条评论,这部电影的支持率为 63%,平均评分为 6.21/10。这条评论得到了普遍的认同:“仅仅因为两位男女主角才值门票钱,这部电影缺乏足够的深度来产生真正的影响”。

在 Metacritic 上,评论有好有差,总体一般,根据 23 条评论,这部电影的加权平均得分为 58 分(满分 100 分)。

+++++

文艺电影在豆瓣很容易得到高评分,但是在国外很难拿到高评分,也很难在商业上成功。拍文艺片在国外很难,吃力不讨好。

这里是这部电影的全部台词。

+++++

剧中的那个景点是多佛白崖 White Cliffs of Dover

法国有一个类似景点是法国象鼻山 Falaise d'Aval,沿着海岸线的有着像象鼻子的天然拱门的白垩悬崖

Friday, August 27, 2021

停电烧掉了一个硬盘

昨天晚上八点多我们小区停电了,夜里两点多电力供应恢复。我今天上午检查家里的各个设备,发现 NAS 没有连上外接硬盘。

外接硬盘盒是 Orico 4 Bay SATA to USB 3.0 External HDD Docking Station with duplicate / clone function multi bay,里面放了四个硬盘。有一排插槽信号灯,标号从 1 到 4。与信号灯那排平行,由近到远,插槽里分别是:

  1. 2.5 英寸 SAMSUNG SSD -750 GB
  2. 2.5 英寸 SEAGATE SSD - 500 GB
  3. 3.5 英寸 SEAGATE 老式硬盘 - 320 GB
  4. 3.5 英寸 SEAGATE 老式硬盘 - 750 GB

插槽没有编号。

观察到的现象是:

  1. 一号灯是绿色的,二、三、四号灯是红色的。
  2. 硬盘盒里不断传来咔嚓咔嚓的声音。

我把外接硬盘盒拿到电脑上去试,电脑也无法连上任何硬盘。

我只好把四个硬盘都拔出来,按顺序,每次只插一个硬盘到离信号灯最近的那个插槽。

  • 我发现第四号信号灯是亮的,也就是说我上面编号 1 的硬盘其实插在第四号插槽里。所以我上面的正确编号应该是从 4 到 1,不过,下面我还是按那个编号来解释。
  • 头三个硬盘都可以正常工作,上面编号 4 的硬盘无法正常工作,且传出咔嚓的声音。

我把 4 号硬盘放到其它插槽,也一样无法工作。

我把 USB 接到电脑的其它 USB 口,也一样无法工作。

这个硬盘坏了。为什么坏掉了?原因只能是昨晚的突然断电把硬盘打掉了。我以前也有硬盘被突然断电打掉的。

其实也是它的寿命到了。这个硬盘是从我很多年前买的  Seagate FreeAgent Pro 750 GB 3.5" USB 2.0/eSATA External Hard Drive 拆下来的,因为这个设备的其它部件坏了,包在里面的硬盘还是好的。很多人有这样的遭遇,因此 YouTube 上有不少拆卸它的视频。费了老大劲我才把它拆下来,现在它寿终正寝。

 

Thursday, August 26, 2021

细说“熊从山那边来”

菲奥娜住父母家,父母家就在她和格兰特上大学的那个城市。父母家的房子是怎么样的呢?英文原文是“It was a big, bay-windowed house”,中国大陆出版的书里把这句话翻译成“那是间大房子,可以望见海湾”。一篇小说的第二句就被翻译错了,离谱。在谷歌里搜“bay window”就知道它是什么样子,翻译成中文就是湾窗,也有人翻译成凸窗,都可以,因为这种窗子一般有三扇,在房子里朝这个窗子看过去是凸出去的,成了一个形状就像湖、海的湾(bay)。

格兰特是怎么看菲奥娜父母家呢?它看起来豪华且凌乱。五十年代(下面我会给出得出五十年代的理由)正脸有一个湾窗的房子都是算得上有档次的,也很流行,这样的房子在格兰特看来肯定豪华。地毯在地板上 crooked,也就是翘起来了,翘起来的地毯是什么样的?歪歪扭扭的。在文章的后面这个词还用过一次,说菲奥娜有一张“crooked mouth”,你自己去想象一下那嘴是怎么样的,或者谷歌一下,这样的嘴暗示菲奥娜有点俏皮。英文里经常用 crooked 来描述鼻子、笑等,crooked nose,crooked smile。还有一次词,lopsided,lopside mouth/grin/smile/jaw/face/lips 等,与 crooked 十分相似,但是更强调斜着的。

不仅如此,桌子漆面上烫出了一个个杯印子,杯子烫出来的印子肯定是圆的,所以叫 cup rings,也没有用烫这个词,原文是这样的“cup rings bitten into the table varnish”,用的是咬这个词,烫或者凉都会搞出印子的。有人说还能凉出印子?那当然了,日积月累真的能凉出印子,所以酒吧里吧台上放了很多杯垫子,英文叫做 coaster。

菲奥娜的妈妈是什么样的人呢?冰岛裔,一头蓬松白发,愤概的极左份子,十分有影响力。中文书里把 powerful 翻译成有权势的。这里和“权势”有什么关系?

菲奥娜的爸爸呢?重要的心脏病专家,在医院受人尊敬,英文词是 revered,中文出版书将这个词翻译成“德高望重”,过了,哪里有“德”或者“望”的意思在里面?他在家里呢,不管老婆什么样的奇怪的长篇的激烈言论,他都乐呵呵的漫不经心的听着。

因为妈妈是这样的人,爸爸也很和善,所以各种各样的人,不论贫富,不论穿着如何,还有外国口音的人,进进出出他们的家,激烈辩论。

菲奥娜是怎么样的呢?她有辆小汽车;还有一大堆羊毛衫。但是她不参加大学的女生联谊会,可能是因为家里她受够了她妈妈的“联谊”活动了,所以在学校里她不好这个。

不参加也没关系,她还认为女生联谊会就像政治一样是个笑话,正因为有如此想法,她在家故意放某些革命歌曲刺激客人。这够调皮的。

一名看起来很忧郁、卷发的来自外国的西哥特人在追她,这样的人是不是很文艺很浪漫?还有两三位很得体很拘束的医院实习医生在追她,这样的人事业上是不是很有前途?quite respectable 是很得体的意思,不是指受人尊敬;uneasy 指年轻人的拘束,不是指心神不安。中文出版物又错了。菲奥娜对他们什么态度?把他们当乐子来交往,对格兰特也是如此,当然格兰特也在追她了,都去过她家了。怎么搞格兰特的呢?格兰特来自小镇,有一些“small-town phrases”,也就是小镇上独有的俗语,如果格兰个说了这样的词汇,菲奥娜就鹦鹉学舌一样重复。

说到 small-town phrases,其实也有 big-city phrases。我儿子从安省小城市搬到多伦多后不久,他说这边的孩子有一些特别的 slangs,在小镇上没这么用过,尤其 Vaughan 市的那些孩子爱用。

有一天他们两个在斯坦利港的沙滩玩,不是海滩,安大略省哪里有海滩?!她突然向他求婚了。女追男。他以为是个玩笑,不过他还是记住了那天,天气虽然寒冷,但是很明亮,沙子蛰着脸,浪冲过来把石头推到他们脚下。想知道斯坦利港沙滩到底什么样的,可以去谷歌搜图片,关键词是“port stanley beach”,沙子真不少,浪也还不错。菲奥娜是怎么求婚的呢?她问格兰特你觉得我们结婚会很玩吗?

格兰特接受她的求婚,高喊答应,心里“想永远不要离开她,她有生命的火花”。

这是小说的第一节,第三人称叙述,但是以格兰特为视角,以菲奥娜为中心。

+++++

场景切换。

格兰特和菲奥娜正出门,菲奥娜发现地板上鞋子留下的印子,拿抹布去擦。

她说以为那双鞋不会再在地板上留下印子了。它怎么说的?in a tone of ordinary annoyance and perplexity,通常的那种有点烦和有点迷惑的语气。这个词 ordinary 不是多余的。

还说她以后不会再擦了,因为她现在没带着那双鞋(since she wasn’t taking those shoes with her)。这是不是在说胡话?

她还说她得整日穿戴整齐。读者会想为什么?

然后她把抹布归位。

从上面可以看出菲奥娜有点问题,而且也看出她爱干净、挑剔、对自己穿着打扮要求很高等。

她穿好衣服,然后以格兰特的眼光描述菲奥娜的相貌。

她七十岁了!他们结婚的时候在读大学,也就是二十岁或刚出头,一下子跨越大约五十年。这篇小说首次收录于 2001 年 Alice Munro 的一本小说集里。在小说的后面提到,菲奥娜忘记了和她结婚几乎五十年的格兰特,这么推算,他们结婚时在五十年代初。

她的个子、肩、腿、脚、手腕、脚踝、耳朵。重点是头发,披肩头发,现在看起来像她母亲,并带入格兰特的母亲的信息,小镇寡妇,给医生当前台接待员,去过菲奥娜家,对菲奥娜的母亲的白发印象深刻,因为那传达了政治信仰(attitudes and politics)。然后骨骼、眼睛、嘴。

一句话总结:菲奥娜今天像极了自己——坦率又茫然,同时实际上甜美又爱挖苦。

这是小说的第二节。七十岁的菲奥娜虽然依然美丽,但是有点迷糊?

+++++

场景再切换到一年多前。格兰特注意到菲奥娜:第一是家里到处贴便条。插入了一个德国猎犬的故事。第二是不知道怎么从镇上开车回家。第三去镇上不知道如何开车回家,散步也迷路了走远路了。第四,安眠药和维生素片吃了吗?吃混了?第五,炒菜忘了给炉子开火,煮咖啡忘了装水。第六,以为去年还是前年住进这个房子的,实际上是在十二年前。这个时间点也很重要。菲奥娜自己没觉得很严重。

然后带菲奥娜去看医生。格兰特讲了一件毛皮大衣的事。这段英文原文中,用了很多 it,需要仔细体会,都有所指又看起来无所指。

"Once she left her fur coat in storage and just forgot about it (指的是毛皮大衣). That was when we were always going somewhere warm in the winters. Then she said it (把忘记毛皮大衣在储藏室这事) was unintentionally on purpose, she said it(毛皮大衣?) was like a sin she was leaving behind. The way some people made her feel about fur coats."

这样的一段话是有意思的。

然后加入了大段格兰特相对医生说又没说的话。菲奥娜的 surprise 和 apologies,他们玩的游戏,菲奥娜的故意捏造的声音,像极了他的情人们的声音。

医生说菲奥娜在失去记忆。

菲奥娜病情在恶化。和格兰特一起去店里购物,格兰特一转身,她竟然就这么丢了,在几个街区之外被警察从路中间接上了车,还问警察是否看到她的两条狗。原来她走那么远出去找她的狗了,而她的狗好多年前就死了。

然后以格兰特的视角谈到了养狗的事、菲奥娜要不了孩子、格兰特在岳父的帮助下拿到大学教职。

要习惯用 Shift+Insert 键盘快捷键来粘贴内容

我有时会用线上网页编辑器(online html editor),比如:

但是最近我遇到了这样一个问题:电脑里的文本文件的内容复制后无法粘贴到这些编辑器里。以前是可以的。编辑器里的内容还是可以照常复制并粘贴到其它地方,比如粘贴到我这个 blogger 的编辑器。也就是说在线网页编辑器与粘贴板(clipboard)里的内容是单向复制和粘贴的。

我需要的是双向复制和粘贴。不解决这个问题对我来说十分不方便。怎么办?只好求助互联网。

原来出于安全考虑和其他原因,主流浏览器都禁止 javascript 同步访问粘贴板的内容。但是用键盘快捷键可以解决这个问题。

我用 Firefox,这些键盘快捷键组合如下:

  • 复制 Copy: Ctrl+C or Ctrl+Insert (Mac: Command + C)
  • 粘贴 Paste: Ctrl+V or Shift+Insert (Mac: Command + V)
  • 剪切 Cut: Ctrl+X or Shift+Delete (Mac: Command + X) 

Tuesday, August 24, 2021

Alice Munro 的 “The Bear Came Over the Mountain”

小说的名字“The Bear Came Over the Mountain”来自儿歌“The Bear Went Over the Mountain”,歌词特别简单,几乎都是重复,其实就是两个句子。我把它精简如下:

The bear went over the mountain
To see what he could see
The other side of the mountain
Was all that he could see

bear 在这里可以指 Grant,也可以指 Fiona,也可以指 Aubrey 或 Marian。

山的一面暗喻人物的青壮年时期,另外一面就是人物的老年时期。蒙罗将歌曲名字中的 went 改成了 came,这更准确,因为小说中人物现在已经到了山的另外一面。小说不断穿插回忆人物过去青壮年时期的故事,也就是山之前的面。作者肯定是要我们读完这个故事,看看山的两面,从而有一些感受。这些感受是什么呢?这得靠每位读者自己体会了。

+++++

Fiona 和父母住,就在她和 Grant 上大学的那个镇上。母亲是冰岛裔,极左女性;父亲是心脏病医生,对妻子很顺从。Fiona 对政治不感兴趣,任性。虽然很多人追求 Fiona,但是她却主动向 Grant 求婚,完全出乎 Grant 的意料。Grant 答应了,小节最后点睛“ He wanted never to be away from her. She had the spark of life.”

一下子切换到了 Fiona 七十岁的时候,头发白了,对 Fiona 有很大段的相貌描述,同时暗示了 Grant 的家庭背景。这一段有很多信息——Fiona 有老年痴呆,但没明说,拿到下一节专门写了。这一小节的点睛之处是最后一段“She looked just like herself on this day—direct and vague as in fact she was, sweet and ironic.”

切换到一年多前,Grant 开始注意到 Fiona 得了老年痴呆,还看过医生。有一些回忆过去的信息:Fiona 从朋友那里接管了两条狗,直到它们死去;开始养狗的同时他们碰巧也知道 Fiona 没法要孩子;在岳父的帮助下 Grant 在大学拿到了教职。医生说明了 Fiona 这种情况会如何发展。

一月份 Grant 开车送 Fiona 去 Meadowlake 护理中心,路上两人回忆了以前两人在沼泽地滑雪的事。特别写了护理中心的一个月不探视规则。

以 Grant 的视角对比了新老护理中心,Farquhar 的房子的过去和现在。护士 Kristy 说 Fiona 不像刚进来时那么迷惑,感冒也好了。一点暗示和铺垫“Her appetite was pretty good and she seemed to enjoy sitting in the sunroom. And she was making some friends.” Grant 一个人做什么呢?滑雪锻炼身体,写传奇北欧狼的研究,回忆以前和 Fiona 在一起的亲密时光。最后一句为下一小节提供了铺垫“something that did not often end in sex but reassured them that sex was not over yet.”

Grant 做了一个梦,梦中他收到一封信,与他分手的一大学女生试图自杀,他请教一位到处拈花惹草的同事怎么办,同事说,关键是 Fiona。于是他去旧护理中心找 Fiona,却到了教室,坐在最后最高的一排,是一群冷眼的年轻女子,个个身穿黑袍,满脸哀伤,目光始终没有从他身上移开,刻意不做笔记,也完全不关心他说的话。菲奥娜完全不受干扰地坐在第一排,她说 “那个年龄的女孩总是在谈论他们怎么自杀。”Grant 惊醒后开始回忆实际情况,因为那事,有几年他们很糟糕,他“promised Fiona a new life.”接下来是“渣男”的大段自辩,“...not had half as many conquests as the man...involved acts of generosity, and even sacrifice...catered to a woman’s pride, to her fragility, by offering more affection—or a rougher passion...accused of wounding and exploiting and destroying self-esteem...deceiving Fiona...have been better (than) others..never thought of (leaving Fiona)...never stopped making love to Fiona...not stayed away from her for a single night...No making up elaborate stories...gone easy on the dope and the drink...continued to publish papers, serve on committees, make progress in his career...never had any intention of throwing over work and marriage and taking to the country to practice carpentry or keep bees.”事情还是发生并传开了,他提前退休,岳父去世,他们搬到岳父在 Georgian Bay 乡下留下的房产(十二年前)。他们开始了一种新生活,最后两句是点睛之处“Out of a life that was in fact getting to be more trouble than it was worth. And that might eventually have cost him Fiona.”也是全书不断点的,无论 Grant 怎么做,有过哪些风流韵事,从来没想过抛弃 Fiona。

一个月后,也就是二月份,Grant 第一次去护理中心看 Fiona,小说开始有了一个转折点,Aubrey 进入视角。Fiona 和 Aubrey 两人之间精神上彼此需要并默契。

Fiona 把 Grant 当作了一位常客,Grant 不确定她是否还知道他是近五十年的丈夫。从 Kristy 那里他知道了 Aubrey 的一些情况。Grant 还是经常去护理中心,三个人都在的时候,各自的表现。后来只周三和周六去。以 Fiona 说从不怀念以前的头发结束。

那么 Grant 的以前呢?他教书时候的风流韵事,首先是各种各样的已婚女子,着重写了与 Fiona 看起来相反的 Jacqui Adams,后来是“Young girls with long hair and sandalled feet”,从十六岁到六十岁,一个个都非常主动。风流韵事让 Grant 感觉良好,信心十足,工作优秀。Grant 研究冰岛,Fiona 对冰岛的态度。Grant 去护理中心,带给 Fiona 一本冰岛旅行水彩画书,却遇到了 Aubrey 与 Fiona 的痛苦分离。这一节最后一句又为下文引入了一个人物“In the parking lot a woman wearing a tartan pants suit was getting a folded-up wheelchair out of the trunk of her car.”

Fiona 不吃不喝,不喜欢 Grant,情况恶化。

Grant 去找 Aubrey 的家,找他的太太 Marian,商量是否可以把 Aubrey 送回护理中心。看起来没成功。

Grant 根据自己的出生背景来分析 Aubrey 和 Marian 的过去和现在。

故事发生了转折。Marian 打电话过来了,放出了饵,Grant 咬上了钩。

已经春天了,Grant 去给 Fiona 一个惊喜,Fiona 仍然有点头脑混乱;Grant 提到了 Aubrey,Fiona 的反应到底怎么解读?Grant 绝不会抛弃 Fiona 为结尾。

+++++

菲奥纳和她的父母住在一栋“豪华而杂乱”的大房子里。她的父亲是一位重要的心脏病专家,而菲奥娜的母亲是来自冰岛的左翼女性。菲奥纳不关心政治,政治对她来说是个“笑话”;大学女生联谊会也是如此,尽管她拥有“她自己的小汽车和一堆羊绒衫”。菲奥娜正受到包括格兰特在内的几个年轻人的追求,虽然她取笑他们所有人,但有一天她还是在沙滩上向格兰特求婚。格兰特一开始认为她是在开玩笑,但不想“离开她”,接受了,心里想“她有生命的火花。”

格兰特现在年老了,他和菲奥娜正出门时记起了上面这件事。菲奥纳注意到她的鞋子在地板上有一个划痕并清理它,一边思考着她要去哪里、穿什么,并想着她得“一直穿戴整齐”才行。格兰特欣赏菲奥娜雅致时尚的装束,同时也注意到她长长的白发,她和她的母亲有着相同的风格,并记得这让格兰特自己的小镇母亲感到震惊,因为这表明他们的价值观存在差异。

格兰特回忆起一年前他是如何开始注意到菲奥娜在房子里到处留下黄色便利贴的。虽然菲奥娜经常给自己留下一些小便利贴,比如她想读的书名,但这些是帮助她记住各种家用抽屉里的东西的便利贴。然后,菲奥娜忘记了如何从镇上或在树林里散步回家。菲奥纳似乎并不太在意这些记忆力衰退,只是想知道她是否需要服用维生素。然而,她的精神状态继续恶化。

有一次,菲奥娜认为她和格兰特最近才搬进他们住了十二年的房子。他们拜访了一位医生,该医生没有指明病情的原因,但承认菲奥纳的记忆力正在恶化。与医生交谈时,格兰特试图解释说,菲奥娜总是反复无常的和冷嘲的。起初,他认为她的健忘是“个人乐趣”或“笑话”的一部分。

菲奥纳的病情继续恶化,直到她无法独立行动。有一次,她从超市消失了,走在马路中间被警察带走了。然后她向警官们询问了她死去已久的俄罗斯猎狼犬鲍里斯和娜塔莎的情况。现在想到那两条狗,格兰特记得菲奥娜可能是在发现她不能生孩子后收养它们的,尽管他不记得确切原因,因为他“避免考虑所有这些女性器官”。尽管不确定具体收养时间,格兰特琢磨她是否实际上在菲奥娜的母亲去世后收养了它们。

格兰特认为,许多人可能将鲍里斯和娜塔莎视为菲奥娜的“古怪异想天开”之一,就像在结婚初期他们可能也是如此看他。他承认,部分原因是菲奥纳父亲的钱帮助他拿到了在当地大学担任盎格鲁撒克逊和北欧文学教授的职位。

由于节日期间情绪紧张,菲奥纳进去的护理机构规定在十二月份不允许任何人入住。所以,一月份,她和格兰特一起开车去那里。在路上,菲奥娜回忆起他们在附近的一个沼泽地里进行越野滑雪的经历。格兰特感到奇怪,她如何在失去基本功能的同时还能“如此生动地”保持这样的记忆,并挣扎着是否该调头回家。

梅多莱克的另一条规则是,新住院病人在前30天内不能接待访客,以方便他们安顿下来。主管向格兰特保证,“如果让他们在第一个月自顾自,他们通常会十分快乐。”格兰特记得几年前在梅多莱克拜访了他们的邻居,一位名叫法夸尔先生的单身农民。该设施此后进行了翻修,但格兰特忍不住想象菲奥娜住在老梅多莱克,因为他每天都打电话给护士了解她的最新情况。

格兰特最常与一位名叫克里斯蒂的护士交谈。克里斯蒂告诉他菲奥纳感冒了,把这件事比作“刚入学的孩子”生病,但菲奥纳在服用了一轮抗生素后好转,似乎比刚来时“不那么困惑”。她也开始交朋友。当他等待下一次的拜访期间,格兰特避免与他们的朋友社交,甚至不接电话,而是滑雪并安静地准备晚餐,同时回忆起他和菲奥娜一起共备晚餐的亲密时光。

在此期间的一个晚上,格兰特梦见他收到了一封来自他曾经有过婚外情的女孩的室友的来信。他给一位同事看了这封信,同事惊恐万分,建议格兰特对菲奥娜有所准备。然后在梦中,格兰特进入一个满是哀悼和怒视的年轻女性的演讲厅,而坐在最前面的菲奥娜消除了她们的情绪困扰,说:“哦,不,这个年龄的女孩总是到处谈论她们如何自杀。”

当他从这个梦中醒来时,格兰特回顾了实际发生的事情,梦中的一部分也是实情。虽然他并没有真正请教他的同事,但他确实收到了这样的一封信(以及写在他办公室门上的“老鼠”一词)。他只是简单地告诉菲奥娜那个女孩迷恋他,而没承认绯闻,菲奥娜的反应就像她在梦中一样。虽然格兰特在工作中没有面临任何直接影响,但在事情广为人知后,他不再受邀参加同事和其他大学教授举办的社交活动。这促使格兰特向菲奥娜承诺“新生活”。

格兰特对自己说,他作为一个花花公子——尽管他对这个称谓有异议——的生活实际上包含了慷慨和牺牲,从某种意义上说,他在情感上迎合了与他有关系的女人。虽然他承认自己欺骗了菲奥纳,但他琢磨离开她而不是继续在情感和经济上支持她是否是更好的选择。

不过,格兰特承认他们的生活受到了他的风流韵事的影响。与女孩之间的事件后,他退休了,两人搬到了菲奥娜父亲在乔治亚湾的农舍,她父亲死后菲奥娜继承了这间农舍。

此举为格兰特和菲奥娜带来了“新生活”。尽管他们确实结交了一些朋友,但他们仍将社交活动保持在最低限度,并将时间花在滑雪和房子上。格兰特不再有外遇。尽管起初他对这种变化感到不公平,但随后格兰特开始感激,意识到这可能及时地挽救了他的婚姻并确保他不会失去菲奥娜。

格兰特准备在第一个月后去梅多莱克拜访菲奥娜时,再次回忆起他过去的许多事情。他感到一种期待感,让他想起与新情人的第一次见面。他给菲奥娜买了一束华丽的花束,在他到达时护士克里斯蒂说一定“花了一大笔钱”。格兰特批判性地评价克里斯蒂的外表,认为她“看起来好像在每个部位都放弃了她的外表,除了她的头发...鸡尾酒女服务员或脱衣舞娘风格的所有夸张的奢华,在这样一张工作日的脸庞和身体之上。”

克里斯蒂将格兰特带到菲奥纳的房间,那里没有个人装饰。菲奥纳不在,所以克里斯蒂带格兰特到主公共区域,菲奥纳和一群病人坐在那里打牌。格兰特注意到她的脸看起来比以前胖了。菲奥纳坐在一个男人身边,帮他拿牌。当格兰特到达时,她友好地向他打招呼,并问他是否要一杯茶。这提醒了格兰特她的精神状况,因为菲奥娜显然不记得格兰特从不喝茶。格兰特对与菲奥娜坐在一起的男人发表了评论,她将他介绍为奥布里,她在十几岁的时候来农舍的时候就认识了他。格兰特意识到菲奥娜也忘记了他们现在一起住在这间农舍里。

菲奥娜与格兰特的谈话时总被奥布里分心,奥布里显然希望她回到桌子上。格兰特注意到“她新发胖的脸红了”。菲奥娜回到奥布里身边,用她的手轻拍他的手。

格兰特找克里斯蒂交谈,克里斯蒂将这种关系视为正常,并说许多新患者形成了这种亲密的依恋。她建议格兰特学会“一天天地”接受菲奥娜的精神状况——以及对他的潜在记忆。

格兰特继续拜访,但菲奥娜只是以礼貌的距离对待他。格兰特从克里斯蒂那里得知奥布里没有痴呆症,而是在度假时生病并陷入昏迷,导致一些神经损伤。

菲奥纳和奥布里大部分时间都在牌桌上度过,尽管他们也一起走到大厅或坐在暖房里,彼此亲切地交谈。当菲奥纳与格兰特奥布里共度时光时,他通过丢牌表达了他的厌恶。

格兰特努力尊重他们的关系,将每周探访次数减少到两次。然而,由于奥布里没有访客,他和菲奥娜经常在这段时间消失,有时会消失在他们的房间里,格兰特对此感到“非常讨厌”。

一天,格兰特看到菲奥娜在外面推着奥布里走。他注意到她戴着一顶“傻傻”的羊毛帽子和一件夹克,看起来像是“超市里的当地妇女”穿的衣服。他想知道梅多莱克的工作人员是否不费心去整理女性住院病人的衣柜。然而,更让格兰特震惊的是,工作人员剪掉了菲奥娜标志性的长发。当他问她理发的事时,菲奥娜惊讶地说,她没有注意到。

格兰特回忆起他的教学生涯。他记得,一开始是“常规类型”的学生(即男性),但很快已婚女性开始重返学校,以“丰富她们的生活”。例如,如果女性有斯堪的纳维亚背景或喜欢格兰特专攻的北欧或盎格鲁-撒克逊时代的历史小说,她们就会加入他的课程。格兰特想,她们与教授建立的关系通常是这种“丰富”,因为许多人开始有外遇。虽然格兰特对这些女性中的许多人说话时很严厉,但他认为,有些人被他的语气所吸引并继续访问他的办公室。

格兰特的第一个情人,许多这样的女人中的一个,名叫杰奎・亚当斯。她在外表和性格上都与菲奥娜相反。他们的恋情持续了一年,直到她丈夫调任。当杰奎搬家后给他写信时,格兰特很快就失去了兴趣,被她对他的强烈情感所排斥。他也丢魂失魄,因为现在,女性开始以本科生的身份加入大学,格兰特开始和学生一起睡觉,“长头发和穿凉鞋的年轻女孩走进他的办公室,几乎宣布自己准备好发生性关系。”

年轻女性进入大学以及60年代发生的对性的更大的转变态度在格兰特所在的大学惹出了很多故事。“丑闻大量爆发”,格兰特的一些同事遭到处罚和解雇,但这并没有阻止学者之间以及与他们的学生之间的新的性开放。

在格兰特看来,他的社交圈中的大多数人都参与了这场性革命,但他承认菲奥娜对它仍然不感兴趣。然而,由于他的外遇,格兰特开始对自己更加自信,更加珍惜自己的生活。

下次访问梅多莱克时,格兰特给菲奥娜带来了一本描绘冰岛的水彩画书,因为她最近对这个国家产生了兴趣。然而,当奥布里离开梅多莱克回家时,他发现她和奥布里心烦意乱,因为奥布里的妻子从佛罗里达州度假回来。菲奥娜用格兰特以前从未听过她用过的“心上人”等深情的词来安慰正在哭泣的奥布里,并要求格兰特进行干预。格兰特问克里斯蒂他是否应该留下。克里斯蒂问:“为什么?她没有病,你知道。”当格兰特澄清他认为他可能需要留下来陪伴她时,克里斯蒂向他保证“他们必须自己解决这些事情”,所以他离开了,在停车场看到一个他认为是奥布里妻子的女人。

尽管克里斯蒂说菲奥娜会从悲伤中恢复过来,但她没有,拒绝吃饭或起床。在工作人员开始谈论让她使用助行器或将她转移到梅多莱克的重症监护室后,格兰特决定去探望奥布里的妻子,看看他是否可以协商让奥布里探视菲奥娜。

格兰特记得奥布里所住居民区是他们的朋友带着年幼的孩子搬来住过的地方,并注意到一些年轻的家庭仍然住在那里,尽管有些房子已经破败不堪。不过,奥布里的房子保存很好。奥布里的妻子玛丽安认为格兰特来是因为对奥布里和菲奥娜的关系不满,对他很冷淡。然而,一旦格兰特澄清他在这方面没有任何问题,玛丽安才邀请他进屋。格兰特看着玛丽安的“细腰和大屁股”,评判她的妆容和皱纹。

格兰特注意到玛丽安对家的照顾,客厅的窗帘、配套的沙发和地毯以及各种装饰品都传达了这一点。他心想,菲奥纳会鄙视这种室内装饰,她更喜欢简单明亮的房间;尤其是她有一个笑话“形容那种俯冲的窗帘”。

格兰特和玛丽安在厨房里享用咖啡。格兰特称赞咖啡机,来找话题套近乎,玛丽安说这是儿子的礼物。她对儿子不参与奥布里的照顾以及很少来看望他们表示不满,尽管他有时间在夏威夷等地度假。

格兰特利试图将话题引向菲奥娜,询问玛丽安是否不介意带奥布里回梅多莱克看望她。如果玛丽安没有时间,他还提出提供交通服务,尽管对这个主意他自己都感到惊讶。

当格兰特提出了这个请求时,玛丽安给他端上自制的姜饼,然后说不,她说她不想因为奥布里的日常变化以及给她带来的不便而让奥布里感到不安或困惑。格兰特再次提出要自己来接奥布里,玛丽安也拒绝了,说格兰特不知道如何照顾他。玛丽安拿了一根烟,递给格兰特一根,告诉他她已经停止“戒烟了”。格兰特记得当他开始和杰奎有染时就戒烟了。他想玛丽安有这么多皱纹是否因为她抽烟,一边思考着她老化的皮肤和“年轻而丰满且向上翘起的乳房”之间的反差。他认为这种反差是玛丽安这个年龄女性的典型特征,而菲奥娜的“美丽保持完整,尽管幽暗”,尽管格兰特承认他有这种看法可能是因为他在菲奥娜年轻时就认识了她。

格兰特问玛丽安是否考虑过让奥布里全日留在梅多莱克。当玛丽安说不时,他认为这是出于高尚。然而,她很快纠正了他,并解释说,是为了保住房子,奥布里和她要住在一起直到她能拿到他们的退休金。她解释说,奥布里实际上在生病之前就被解雇了(并被指控欠他公司的钱),这种疾病至少帮助他们逃避了债务。玛丽安评论说格兰特一定认为她是“唯利是图类型的人”,他否认了这一点。

格兰特与玛丽安的谈话让格兰特感到沮丧,这让格兰特想起了他的母亲和他长大的小镇世界,他们“金钱至上”的态度就是例证。他想玛丽安是否认为他和他对确保菲奥娜幸福的追求与由于他们的相对富裕而与现实脱节,认为她肯定将他视为“一个愚蠢的人...一个不必担心保住自己房子的人,可以梦想着他认为会让另一个人幸福的美好而慷慨的计划而奔走。”格兰特沉思着,如果他“留在他所属的地方”,他可能会与给像玛丽安这样的人结婚——他认为,她年轻时一定是“小镇风情女子”。

格兰特承认玛丽安在嫁给奥布里时一定对更好的生活抱有一些希望,因为他的白领工作,并想她是否对自己现在的生活感到失望。然而,他没有给她太多的同情,迅速批评这些“务实的人”对生活的金钱上的计算。

当格兰特回到家时,他收到了玛丽安的两个电话留言,邀请他和她一起去参加一个单身舞会。虽然她澄清说她明白他们都不是真正的单身,但她补充说她认为这将是一项不错的活动。格兰特很好奇,想知道玛丽安的想法发生了什么变化才会促使她打电话给他。他开始幻想玛丽安在这种情况下的经历,他得意自己暴露了她的脆弱之处。他觉得“一切皆有可能”,甚至想象他可以说服她带奥布里去见菲奥娜。

格兰特继续想象玛丽安在等他打电话,计算他开车的距离,然后他提醒自己玛丽安太明智了以致不能在电话旁等他。电话再次响起,格兰特没有接听,而是听玛丽安的第三条留言。她在楼下时听到电话铃响了,想知道是不是格兰特打来的电话。

喝酒时,格兰特记起菲奥娜嘲笑玛丽安用来装饰她房子的窗帘这个词是“窗幔”。他记得她放在陶瓷树上的姜饼和咖啡杯,认为格兰特的母亲会欣赏玛丽安家“高光泽的精确性和实用性”。然后当他在喝醉的情况下给玛丽安打电话时,他幻想着她的乳沟,从性方面想着玛丽安。

后来,格兰特再次拜访了梅多莱克的菲奥娜。他注意到她穿着一件短裙,菲奥娜也对此发表了评论,似乎意识到她没有穿着自己的衣服。格兰特告诉她,他带奥布里来看她。菲奥娜好像不记得奥布里。相反,她拥抱格兰特并感谢他拜访她,说他本可以开车离开,抛弃她,并将她留在梅多莱克。格兰特抱着菲奥娜回答说,“绝不会。”

+++++

在 2001 年出版的《Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage: Stories》这本书里,这篇小说有很大的改动,添加了很多内容,也就是说,比 The New Yorker 的线上版本要完整得多。

这本书收录了如下小说:

  • Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage
  • Floating Bridge
  • Family Furnishings
  • Comfort
  • Nettles
  • Post and Beam
  • What is Remembered
  • Queenie
  • The Bear Came Over the Mountain

第一篇小说也被拍成了电影《Hateship, Loveship》 。

+++++

菲奥娜在 Port Stanley 向格兰特求婚。Port Stanley 沙滩在加拿大安大略省 Elgin 县 Central Elgin 市,位于 Kettle Creek 在 Lake Erie 北岸的入口处。

Georgian Bay 是 Lake Huron 的东北部分。它的特点是崎岖的基岩和北部的白松林和南部的沙滩。西侧的 Bruce Peninsula National Park 包括沿尼亚加拉悬崖(Niagara Escarpment)的布鲁斯小径的一段。Fathom Five National Marine Park 以保存完好的沉船、19 世纪的灯塔和 Flowerpot Island 的海堆岩层而闻名。

这篇小说改编的电影名字叫做《Away from her》,拍摄地点主要在 Brant Conservation Area

Sunday, August 22, 2021

Alice Munro 的《Corrie》

Alice Munro 的《Corrie《科莉》)是一篇优秀短篇小说。张悦然在一篇评论文章中对这篇小说简单概括了一下,我摘录如下,也插入了一点我的点评:

……在《科莉》里,科莉是女主人公,小说主要展示的是她的命运。门罗通过以她的名字作为题目,在向我们暗示,她似乎可以代表一类人。他们的天性和弱点,导致了他们的命运。

科莉所代表的是怎样一类人呢?先让我们来认识一下她。首先,科莉的一条腿是瘸的,是一个有先天缺陷的人。门罗的小说里有很多有先天缺陷的主角,或者我们可以称之为“畸人”。这使小说带有一种哥特色彩,阴暗、神秘和诡异,有时候还具有寓言性。……但是先天残疾的女性却表现出完全不同的天性,比如科莉。门罗是否洞悉了缺陷之于不同的性别,将会产生极其相异的对自我和世界的认知呢?或者我们也可以说,科莉同样是骄傲和自卑的(很奇怪怎么得出这个结论!),但是她的骄傲和自卑,却以完全不同的方式呈现出来。

小说的开头,已婚的建筑师霍华德来到科莉家做客。科莉的父亲非常富有,科莉虽然腿有残疾,但是表现得乐观开朗。很快,霍华德和科莉成为秘密情人。科莉知道霍华德不会离婚,自己也没有这种要求,她对他们的关系感到满足。有一天,霍华德来的时候,带来一个坏消息。他收到一封信,来自曾在科莉家干活儿的女佣。这个女佣去了城里,在一户人家干活儿,那家人恰好是霍华德的朋友,有一回霍华德和妻子去做客,撞见了女佣,而女佣很早之前就在科莉家见过他与科莉亲热。也就是说,女佣知道了他们的私情,并扬言要告诉霍华德的太太,除非霍华德定时付给她一些钱。科莉担心霍华德想要中止和自己的关系,于是提出由自己来支付这些钱,因为这对她来说不是难事。霍华德最终接受了她的提议。他在城里租了一个信箱,每隔一段时间,科莉会把钱交给他,他把钱放进那个信箱,而女佣会把它打开,将钱取走。事情得到了解决,两人继续着情人的关系,霍华德每隔一段时间来看科莉,这样过了很多年。直到有一天,科莉偶然听给她清理院子的工人说起,得知女佣死了,将会葬在科莉所在的小镇。科莉去参加了葬礼,葬礼上,人们称赞女佣高贵的品格,令科莉产生某种模糊的疑虑。她回到家,想到她给上一笔钱的时候,女佣已经住院。按理说霍华德会再打开信箱确认钱是否被拿走了,那么他应该发现钱还在,可是他并没有对科莉说起过。科莉想了一夜,醒悟过来,意识到从未发生过女佣敲诈的事。钱都去了霍华德那里,用以补贴家用,带着妻子旅行。

在门罗的很多小说里,都有发生在结尾的情节的巨大反转。她从来不抗拒这种强烈的情节处理方式,有的时候,我们甚至觉得那是她十分偏爱的。强烈的情节性总是给读者带来阅读的快乐。……在更多的门罗的小说里,强烈的情节有效地作用于人物的内心,揭示出复杂多变的人性,就像这篇叫《科莉》的小说。

让我们先从叙述视角的角度,来看一下门罗的写作策略。小说一开头,使用的是霍华德的视角,用他的眼睛打量着科莉家的大宅,认识了这个叫科莉的女孩。在这个部分里,我们对科莉的全部了解,都蒙着一层男主人公的主观色彩。但是到了他们成为情人、被女佣敲诈的事情出现之后,门罗悄悄地将叙事视角转移到了科莉的身上。霍华德的那扇门闭合了,我们不再知道他的感受,我们只知道科莉是怎么想的。显然,这篇小说更适合用科莉的视角来叙述,因为最终是她发现了真相,受到了情感的伤害。霍华德的动机和意图必须被藏得很好,才会产生最后的意外之感。值得思考的地方在于,门罗为什么会在小说开始的时候,使用霍华德的视角呢?首先,她在那一部分里已经做了很多铺垫,让我们在最后知道真相的时候,并没有感到太意外。比如霍华德说:

某……厌倦。

表面看起来,这段话是他在猜度某些男人的做法,事实上却暴露了自己的内心。他所受到的财富的诱惑,被非常隐晦地表现出来。而他又是这样评价科莉的:

他不确定在床上他会对那只脚作何反应。但在某种程度上那只脚似乎比她身体的其他部分更加动人,更加独特。

这句话其实是很残酷的。为什么她的残疾会令他觉得有趣呢?一种猎奇心理?或者说,那只脚多少能够激起他的一点怜悯心,因为它不像她所流露出的性情一样显得“鲁莽冒失,自鸣得意”。如果我们回过头再去读这些话,就会意识到他并不爱科莉。这是一个显而易见的事实,所以他别有所图也就并不意外了。此外,更为重要的是,这篇小说的主要意图并不是向我们揭示霍华德卑鄙恶劣的人性,而是借此让我们更加了解科莉是什么样的女人。所以小说最先以霍华德的视角进入,与科莉保持着距离,用一种远处打量的方式,让我们认识了她。随后我们慢慢走近了她,逐渐了解了她,直到最后结尾,我们完全沉浸在她内心的痛苦和失望里。那个时候,是我们与科莉最为共情的时刻,我们将会对她有全新的发现。这种发现令我们震惊的程度,已经超过了霍华德的卑劣人格,而那才是这个故事的核心。

为了了解科莉,让我们返回小说的前半部分,以霍华德的视角讲述两人发生亲密关系的时候。科莉说起自己不愉快的经历:

她告诉过他她不是处女。但结果发现那是一个复杂的不完全的事实,归因于她十五岁时一个钢琴教师做出的下流事。她配合那个钢琴教师的意愿,因为她为那些迫切渴望某些东西的人感到难过。

最后这句话可以解释科莉后来的很多做法。她为什么对霍华德从来没有过任何要求,既没要求他多来看望她,也没有要求他离婚。因为她有一种骄傲,认为应该克制自己的欲望,不能因此变得贪婪和丑陋。这显然和她良好的家教有关,也跟她从未真正涉足社会有关。小说一开始就告诉我们,她养尊处优,不需要做任何工作,而且被父亲完全保护起来。有用人嘲笑她的脚,父亲立刻解雇他以及他的家人。……在这个故事里也是一样,科莉父亲为了保护她,将她与那些为了生计殚精竭虑的人隔绝开来,致使她不知道真实的世界是什么样,也让她很容易被欺骗(这都是想象吧?)

值得回味的是科莉知道真相之后的做法。她寄去一张字条,告诉霍华德那个女佣死了,以这样一种含蓄的方式,暗示对方骗局可以结束了(字条的目的没那么简单!)她为什么不戳穿霍华德呢?某种程度上说,这是她15岁时那次遭遇的重演。钢琴教师冒犯她的时候,她配合了对方,因为“她为那些迫切渴望某些东西的人感到难过”。而现在她再一次被她的难过击倒了。因为她的天真,她对那些欲望丑陋的人怀有深深的怜悯,所以任由他们从她这里拿走想要的东西。她的慷慨也是她的软弱。科莉是一种人的缩影,她们的天真和善良很容易被利用,或者说,那正是恶人可以安置他们丑陋欲望的地方。她出于怜悯所做出的配合,既没有迫使恶人受到惩罚、有所醒悟和悔改,也没有令她自己真正成长,摆脱被欺骗和被伤害的宿命(这分析有点不着调!)。

张悦然的这些文字的小标题是《天真的罪过》,这十分牵强,她的解读也十分偏颇。这样的文章竟然刊上了《文艺争鸣》2020 年第 4 期。

+++++

小说开头十分关键。当地富翁 Carlton 先生亲自操办教堂修缮,家宴招待建筑师 Howard Ritchie,富翁的女儿 Corrie Carlton 陪坐。富翁说他家太富有了,女儿难以找到一位“门当户对”的男子,他第一时间就打探到 Howard 已婚后感到十分失望。当然,也说明她父亲原本是看上了霍华德的。

老头子急切找到乘龙快婿,任何适龄男子都是潜在对象。这样的印象跃然纸上。财富不对等是借口,女儿“有点不好”是原因。

开头第一句话:

“It isn’t a good thing to have the money concentrated all in the one family, the way you do in a place like this,” Mr. Carlton said. “I mean, for a girl like my daughter Corrie here. For example, I mean, like her. It isn’t good. Nobody on the same level.”...

这段英文有很多潜台词,需要细细体会,暗示了她女儿的情况 not good。说这话的时候,科莉的反应呢?她就坐在桌子对面,直视着客人的眼睛。她似乎在想这很有趣。尽管她父亲说得拐弯抹角,她当然明白其中的意思,估计他在类似的场合这样啰嗦过很多次了,但是此时霍华德不知道科莉瘸腿。

 “Who’s she going to marry?” her father continued. “She’s twenty-five.”

对此,Corrie 扬起了眉毛并做了个鬼脸(明显是对着 Howard 的),纠正他爸爸说自己二十六了,并“laughed out loud” 

Her expressions changed very quickly....[相貌的描述]...who spent a lot of time playing golf and tennis. In spite of her quick tongue, he expected her to have a conventional mind.

这个是从 Howard 的视角来看 Corrie 的:她的表情变化很快…… 她花很多时间打高尔夫和网球。尽管她快嘴快舌,但他预计她思维传统。

从这里看出 Corrie 自卑了吗?看出她天真了吗?

更进一步,她传统吗?

You’d think the girl would be exhausted by it, but she seemed mostly to be on the verge of laughing. Before she was done with her dessert, she lit a cigarette. She offered Howard one, saying, quite audibly, “Don’t mind Daddy.” He accepted, but didn’t think the better of her.

尽管她父亲很关切她的婚姻大事,但是她在宴席上一直笑,看起来很无所谓(Don't mind Daddy),饭后,她点了一根烟,并给霍华德一根…他接过烟,但对她的印象并不好(不传统了?)。

再进一步:

Out of the blue, she asked him what he thought of the Saskatchewan Premier, Tommy Douglas.

汤米・道格拉斯是加拿大全民医保之父、萨省省长、国会议员、新民主党创始人及首任党魁,名声超过有些首相。她打探他的政治倾向虽然两人都没有说明自己是左还是右,但是她父亲是“共产主义者”。

过后,她带他去后院河边看日落。这有点浪漫了,毕竟霍华德是她父亲的商务客人,第一次上门拜访,按道理也不该她来这么招待吧。

这时他确定她瘸腿,那么他之前都是把她当作一位正常年轻女子来审视的。

但是她说自己不是废人(invalid),并说“我[以后]会带你去划船的,但不是现在。现在我们要去看日落。”

...demanded that he sit there. She herself sat on the grass.  ...

我没看出她自卑。

她讲自己为什么瘸了。

还说“下星期我要去埃及。我曾经非常想去,但现在似乎不那么在意了你觉得会好玩吗? ”

霍华德的出现让她有放弃出国旅游的打算,文章到这里可以看出科莉对霍华德一见钟情已经十分明显了。

一切在言语中。

“I suppose so. I can’t remember her. I’m going to Egypt next week. I was very keen on going, but now I don’t seem to care so much. Do you think it’d be fun?”

I have to earn a living.”

He was amazed at what he’d said, and, of course, it set her off giggling.

“I was speaking in general terms,” she said grandly, when the giggling finished.

“Me, too.”

科莉不断试探,霍华德也在打哈哈,逢场作戏。

霍华德对此怎么想的?这段文字就是对这篇小说的情节的画龙点睛。

某个十分恶心的专追富家女的猎艳者一定会抓住她,某个埃及人或者别的什么人。她似乎既大胆又孩子气。刚开始,男人可能会对她着迷,但接下来,她的鲁莽冒失,她的自鸣得意 —— 如果那是自鸣得意的话 —— 会令人厌倦。当然,她有钱,对有些男人来说钱永远不会令人厌倦。

 科莉进一步提醒:

“You mustn’t ever mention my leg in front of Daddy or he will go apoplectic,” she said. “Once he fired not just a kid who teased me but his entire family. I mean, even cousins.”

她不想霍华德被开除!

故事再进一步发展:

从埃及寄来了几张特别的明信片,是寄到他公司的,不是他家。好吧,当然,她怎么会知道他家的地址呢?

科莉已经打探到了他公司的地址,并给只短暂见过一面的已婚男子寄了两张明信片!

门罗对明信片的描述花了点文字,这肯定是一个谜面。

明信片上没有一座金字塔。也没有狮身人面像。一张明信片上是直布罗陀巨岩,附上的说明称它为正在倒塌的金字塔。另一张是平坦的深棕色田野,谁知道那是什么地方,说明是:“忧郁之海。”还有一行小字:“放大镜寄钱可售” 幸运的是,办公室里没人拿过这两张明信片。

他本来不想回复,但却回复了:“放大镜有瑕疵请退款

至此整篇小说的情境设定已经完成了,后面是自然展开。

科莉不天真,不自卑,极可能是个自由派,对婚姻无所谓,对霍华德一见钟情,并出动出击。

尽管霍华德对科莉的第一印象不那么好,但是他开始了“猎艳”计划,目的是“钱”。

这段开头的文字不长,但是微妙之处很多。

+++++

张悦然说科莉被利用,最终被霍华德的欺骗所击倒,这是部分事实,但是如果这么解决就十分不完全。

这篇小说的结尾部分在 2010 年发表后被修改过两次,大家可以看这个分析,还有这篇很长的评论文章。这些分析的水平远超过张悦然。

Only in the third version can the reader understand that she is willing to keep the relationship going and that she does this because of deep love. She indeed is hurt but this is nothing in comparison with the pain she would have to face if she lost Howard forever.

只有在第三个版本中,读者才能理解到科莉愿意继续这段关系,而且她这样做是因为深深的爱。她确实受伤了,但与如果她永远失去霍华德将不得不面对的痛苦相比,这根本不算什么。

我在开头给的中文版链接是根据第三个版本翻译过来的,也就是《Dear Life》这本书 2012 年出版的那个版本;《New Yorker》那个英文版链接是 2010 年首次发表的第一个版本。

请看文章最后一段。

但是很快她收到一封信,比她的便条多不了几个字。

“现在一切都好了,高兴点。不久后见。”

那么就这样到此为止了。再做什么都太晚了。本来可能会更糟,糟糕得多。

科莉没有被击倒,相反她很快恢复了镇静和理智,平衡地把握了局势,试探并得到了最好的结果。霍华德最终对科莉也没有“厌倦”,他们之间最后有爱。

霍华德好歹是建筑师,家庭也算是中上层背景,虽然开始以骗钱满足生活所需支撑家庭开支为动机,但是也不贪婪,随着岁月流逝,钱最终根本忽略不计,而且他有始有终,从没有抛弃科莉,最后年纪大了,给了更多陪伴。

科莉有点非传统,且有自知之明(不等于自卑),霍华德有点渣,两人各取所需,这样才演绎了这个故事。

过程有瑕疵,结局还算完美?

其实男女之情并不一定要那么高尚,也很难定义,过程也许更重要?

+++++

以上我分析了小说的开头,也是故事时间线的开头。虽然跨越二十多年,时间线是直线的。

家具厂老板 Carlton,他是当地富翁,不久他中风去世。

富翁的女儿 Corrie Carlton,二十六岁的时候第一次与比自己大几岁的建筑师 Howard Ritchie 见面。Corrie 很小的时候因为得脊髓灰质炎有条腿瘸了;她的妈妈也得了脊髓灰质炎并死去了。

故事开始是在二十世纪五十年代,Tommy Douglas 是加拿大 Saskatchewan 省省长的时候,但是故事发生的主要地点在离安大略省 Kitchener 不远的一个小镇上(The drive from Kitchener didn’t take long. There was nothing now on the main street but a convenience store...and a furniture store...)。

Corrie 和 Howard 有了隐秘的私情,两人不定期见面,但是 Howard 有家室:老婆是薪水很低的左倾积极份子;几个儿子和女儿。

如果故事只是这样下去,那没有多大意思。

第一个转折点是两人开始私情不久,Howard 说在 Kitchener 的一次宴会上碰到了 Corrie 的前女佣 Lillian Wolfe,后来收到了她的勒索信,要把私情告知他太太;Corrie 答应了勒索条件。

时光荏苒,家具厂倒闭,Corrie 办家具制作小博物馆的努力失败,转而义务负责镇上的公共图书馆;Howard 家去欧洲度假、去消夏别墅度假、儿女成长;两人私情继续,而且有老夫老妻的那种感情。

第二个转折点来了。通过图书馆剪草工人吉米・考辛斯那里 Corrie 得知 Lillian Wolfe 年仅四十六岁得病后仅十天在 Kitchener 去世,正准备回到镇上安葬。

Corrie 从参加葬礼的人那里了解到,包括 Lillian 的雇主,Lillian 讨孩子喜欢,受人尊敬,所有人都对她好评。

Corrie 回到家,准备写信给 Howard,但是写了撕,撕了写,左思右想勒索的事,以及如何告知 Howard 女佣去世的事。

第二天早上 Corrie 醒来,想明白了。她只给 Howard 寄去了一个简单的字条,说 Lillian 去世了。Howard 也很快回复了“现在一切都好了,高兴点。不久后见。”

+++++

“洞无处不在”:小说《科莉》里知情的推迟

使用叙事学和文学语言学的各种工具,我认为蒙罗巧妙地预示并准备了小说主人公在故事结尾时遭遇被意外发现的真相:她被已婚情人所欺骗和利用。用朱迪思・麦克莱恩・米勒的话来说,伏笔是通过插入“出现在各处的点点滴滴的信息漂浮在故事的讲述中,其中许多是不言而喻的、间接表达的,在沉默中产生共鸣。”我以对出现在三个不同出版物中的 《科莉》的三个不同结尾进行讨论来结束我的论文:我认为这些差异揭示了蒙罗的大部分叙事策略。

+++++

 注:艾丽斯・安・芒罗(英语:Alice Ann Munro,1931 年 7 月 10 日-),或译艾莉丝・孟洛、爱丽丝・蒙若、爱丽丝・门罗,原姓莱德劳(Laidlaw),加拿大女作家,被誉为“加拿大的契诃夫 ”,三次获得加拿大总督奖,于 2009 年获得布克国际奖。2013 年,以“当代短篇小说大师”的成就,成为第一位加拿大籍女性诺贝尔奖得主,也是第 13 位获得诺贝尔文学奖的女性作家。

注:我在互联网上搜到了张悦然的文章,不知道她的任何背景。

Friday, August 20, 2021

American sycamore 美国梧桐树

美国梧桐树的学名叫 Platanus Occidentalis,俗名美国梧桐树(American Sycamore),美国梧桐(American Planetree),西部梧桐(Western Plane),西方梧桐(Occidental Plane),美国梧桐(buttonwood)和水山毛榉(Water Beech)。Platanaceae,悬铃木科;Platanus,悬铃木属。美国梧桐是一球悬铃木。

美国梧桐树通常很大,是北美最大的硬木树种之一,生长在美国东部和中部的天然硬木林中。

它的树皮呈不规则的大块的剥落,留下斑驳的灰色、绿白色和棕色的表面,类似一种迷彩伪装服,有点类似中国梧桐,因此通过它的斑驳的树皮是辨认美国梧桐树的最好办法 

Crosby Park 足球场边上栽了五棵美国梧桐,还很年轻,长得很好,树皮已经有这种特色。

在 Milne Dam Conservation Park 有一片围起来的小块地,又长又密的草里长了好多棵美国梧桐,我猜这块地以前用来培植美国梧桐幼苗的。

Toogood Pond 东边草地上有一棵美国梧桐,主干以前肯定被路人折了,现在从底部长出了好多枝,一大丛的,长得很茂盛。

Carlton Rd 靠近 Village Pkwy 也种了好多棵美国梧桐,长得不错,也有两棵(这个位置)被破坏过。

+++++

2010 的电影《FLIPPED》 七分多钟 Juli Baker 上了当地的报纸 Mayfield Times 因为 She refused to climb out of a sycamore tree。那是一棵十分典型的美国梧桐,看剧照

+++++

电影《Robin Hood: Prince of Thieves》 里也有一棵美国梧桐十分有名,看剧,这棵美国梧桐位于英格兰的 Hadrian's Wall。

Hadrian's wall sycamore tree



Thursday, August 19, 2021

Tulip tree 鹅掌楸

Alice Munro 《CARRIED AWAY》 里有这么一段话:

She had confided in him once before that she had been a patient in a sanatorium. Now she told about being in love with a doctor there. The sanatorium was on beautiful grounds up on Hamilton Mountain, and they used to meet there along the hedged walks. Shelves of limestone formed the steps and in sheltered spots there were such plants as you do not commonly see in Ontario - azaleas, rhododendrons, magnolias. The doctor knew something about botany and he told here this was the Carolinian vegetarian, Very different from here, lusher, and there were little bits of woodland too, wonderful trees, paths worn under the trees. Tulip trees.

"Tulips!" said Jim Frarey. "Tulips on the trees!"

"No, no, it is the shape of their leaves!"

She laughed at him challengingly, then bit her lip. He saw fit to continue the dialogue, saying, “Tulips on the trees!” while she said, No, it is the leaves that are shaped like tulips, no, I never said that, stop! So they passed into a state of gingerly evaluation—which he knew well and could only hope she did—full of small, pleasant surprises, half-sardonic signals, a welling up of impudent hopes, and a fateful sort of kindness.

azalea 是小叶杜鹃花,是杜鹃花的亚属。rhododendron 是大叶杜鹃花。magnolia 是玉兰,白玉兰居多,Unionville 到处可见。这些都是中国和日本常见的木本花卉。

Tulip tree 不是因为叶子形状像郁金香,请看 wikiepedia 词条。北美从南部到北部,从四月份到六月份开花,花像郁金香花,所以叫 tulip tree。它的中文名叫鹅掌楸,因为它的叶子像鹅掌

+++++

最近我才注意到,在 Pomander 路上某民居的前院长了两棵鹅掌楸。在 Normandale 路上的市属的公共地带里栽了一棵鹅掌楸。我还没看过它们开的花。

Sunday, August 15, 2021

Red pine trees 下种什么?

后院南向,在最远端处靠东边有两棵高大红松(red pine),在最远端处西边正角落长了一棵巨大的曼尼托巴枫树(Manitoba maple),在最远端处靠近这棵枫树不远还有一棵红松,主干在一个人身的高度的位置分成了好几个支干,相当于好几棵树了。

曼尼托巴枫树的叶子像白蜡树(ash tree)叶子,所以也叫做 ash-leaved maple,根本不像一般枫叶,不过它的果实和枫树类似。曼尼托巴枫树在加拿大疯狂蔓延,近乎杂草,是我最讨厌的常见树之一。

大红松朝天长,根很深,从底部往上几米都被修理了,树下面十分开阔,被松针和松球覆盖了薄薄的一层,不长别的,就长杂草。我想在底下种点什么,把杂草压下去。

后院对面那家沿着栅栏种了一排小杉树作为篱笆,很少修理。

因为红松,后院远端那部分的土应该酸性重;因为大树和树篱笆,那里也少阳光。

+++++

种草,推荐两种草籽:Fescue grass 和 Zoysia grass。

种 Azaleas,杜鹃花,推荐如下几个品种:

  • Dark red-orange ‘Red Fountain’ (North Tilsbury Hybrid)
  • Showy pink ‘Pride of Mobile’ (Southern Indica Hybrid)
  • Delicate pink ‘George Lindley Taber’ (Southern Indica Hybrid)
  • Deep pink to coral red ‘Amagasa’ (Satsuki Hybrid)
  • White, pink-edged ‘Albert and Elizabeth’ (Belgian Indica Hybrid)

或 Rhododendrons,大叶杜鹃花。

种 Hosta 或 Royal fern 或 Hydrangea 或者 Bleeding hearts。

或者种其它各种花

所有蔓延的花都被我排除在外了。我花了很多时间把前房主种的 lily of valley 差不多清干净了。

Saturday, August 14, 2021

凤仙花

凤仙花(Impatiens walleriana),也被称为 busy Lizzie、香脂(balsam)、苏丹娜(sultana)或简称凤仙花(impatiens),是凤仙花属的一种,原产于非洲东部从肯尼亚到莫桑比克。拉丁语特定的加词 walleriana 是为了纪念英国传教士贺拉斯沃勒(Horace Waller)。

Tuesday, August 10, 2021

Firefox 91 隐私浏览模式下功能更完善

2021 年 8 月 10 日 Firefox 91.0 推出。

+++++

HTTPS 优先策略:Firefox 隐私浏览窗口现在尝试 HTTPS 连接所有网站,并且仅在网站不支持 HTTPS 时才回退到不安全连接——也就是 HTTP 网址。

所以在隐私浏览模式下,不需要开启 HTTPS Everywhere 了。当然,常规模式下,最好启用 HTTPS Everywhere。

+++++

Total Cookie Protection

Firefox Strict Mode 包括 Total Cookie Protection,这样每个网站存储在您计算机上的 cookie 和数据都被限制在一个单独的 cookie jar 中。

在 Firefox 91 中,Enhanced Cookie Clearing 让您可以通过清空该cookie jar 来删除任何网站的所有 cookie 和数据。

说明和操作请看这篇文章

+++++

Firefox 仍然最注重用户隐私的浏览器。

Monday, August 9, 2021

Toogood pond 周围新种的灌木

City of Markham 不久前在 Toogood Pond 四周一些地段加了木头围栏,又在一些缺口或者灌木稀疏的地方新补种了一些灌木幼苗。

种得最多的是 Staghorn sumacRed osier dogwood,因为它们喜欢长在路边,什么土壤下都能长,长得快,还漫生,可以形成围篱。

还有 ButtonbushServiceberry、Chokecherry、Elderberry 等。这些灌木也都会长很多徒生枝条。

不过,垂钓者把很多这些刚种下的幼苗踩倒了,这些人在浪费纳税人的钱。

+++++

family 科;genus 属;species 种。

stag 是雄鹿;horn 是(羊、牛等动物的)角;sumac,也可以写作 sumach,是腰果科(cashew)漆树属(Rhus)任何一种树(tree)、灌木(shrub)和木本藤(woody vine)。staghorn sumac 就是只指“鹿角漆树”。

+++++

red 红色;osier 柳条;dogwood 梜木,俗名“山茱萸”。red twig dogwood 红枝山茱萸,或者叫做 red osier dogwood,或者直接叫做 red osier。还有 yellow twig dogwood 黄枝山茱萸。山茱萸在北美是一种常见的灌木,无论是红紫色的或者黄色的枝条,开出的都是白色的小花,结的都是球形的蓝色或白色果实。十分容易栽种

+++++

Toogood pond 区域最多的一种的灌木——buckthorn 鼠李

在 Toogood pond 区域走一圈,路边长得最多的一种灌木和小乔木是 common buchthorn,鼠李。北美这边的鼠李来自欧洲,是外来物种,入侵性特别强,严重损害了植物生态圈。


Sunday, August 8, 2021

将 Mini-SIM 剪切成 Nano-SIM

SIM 卡有很多种,最常见的有 Mini-SIM (2FF),后来还有 Micro-SIM (3FF) 和 Nano-SIM (4FF)。详情请看 SIM card 百科词条

+++++

我有两张老卡——Mini-SIM 卡,放在红米手机上。红米手机太老了,装了几个 APP 就没法安装更多 APP 了;很多 APP 也不支持这种老手机了;即使安装了,用起来也很慢。现在应用商店直接闪退。

于是我买了一台新手机——POCO X3 Pro。买之前,我知道它支持 double SIM,但是不知道它的插槽支持 Micro SD card + Nano-SIM 或者 Nano-SIM + Nano-SIM。现在出的手机几乎都只有 Nano-SIM 插槽,我落伍了。

+++++

问题来了,Mini-SIM 必须剪切成 Nano-SIM 卡(再磨薄)才能放进新手机的插槽。这里有一个视频,这是他用的模板

我没有打印模板,但是我有以前买的卡,中间 Nano-SIM 那部分拿掉了,我把 Mini-SIM 与这个叠在一起,然后用铅笔描一下边框,然后剪切。剪切得不是很完美,放不进去插槽的话,修一下。在这个 POCO X3 Pro 上没打磨也能插进去。经测试,可以正常使用。

++++

将旧手机通讯录传送到新手机

我的红米手机没有注册小米云,也不打算注册小米云,所以无法通过小米云在两个手机上传送通讯录。

另外一个方法就是通过蓝牙传送通讯录。把两个手机的蓝牙打开,配对上,然后在旧手机上通过蓝牙分享手机联系人。如何操作?请搜索“小米手机蓝牙传通讯录”。

Friday, August 6, 2021

7 月份 RBC 散户下单量 MEME 股占据半壁江山

加拿大皇家银行(RBC - Royal Bank of Canada)的在线证券行 Direct Investing 每个月公布所有客户的美股和加股下单量的排行。下面是 2021 年 7 月份的下单量头十名:

老实说,我没听说过 EXELA Technologies Inc - XELA,但是我猜到肯定是 meme 股票,必定是 Reddit  r/WallStreetBets 上有人推的,拿谷歌一搜,果真如此,而且 3 月份也搞过一次。

大家肯定也熟悉 AMC 了。如果 GME 是 meme 股票的老大,那么当仁不让的老二的就是 AMC 了。

TLRY 是最热门的大麻股票。

NIOTSLA 是最热门的 EV 股。

也就是说跟风股占了下单量最多的头十名的一半。

Direct Investing 的客户基本上都是 DIY 股民,也就是大家所说的散户。从这个排行可以看出,散户亏钱太正常了。

Wednesday, August 4, 2021

Gary Gensler 在 Aspen Security Forum 上的发言值得一读

Gary Gensler 何许人也?

加里・詹斯勒(Gary Gensler)于 2021 年 2 月 3 日由拜登总统提名担任美国证券交易委员会(SEC)主席,并于 2021 年 4 月 14 日获得美国参议院确认,并于 2021 年 4 月 17 日宣誓就职。更详细的履历请去 SEC 的网站上查看

+++++

加里・詹斯勒在阿斯本安全论坛上发言的全文

Mercedes-Benz GLK350 speedometer 不准确

我的老车 Mercedes-Benz GLK350 的速度仪(speedometer)显示当前的驾驶速度总是比 Waze App 慢 3 km/h 左右,但是我的 Minivan 基本上与 Waze 一致。到底谁出了问题?大概率是 GLK350,但是我需要再验证一下。

我叫副驾驶位在手机上装 Speedometer 55 Start. GPS Box. App,也同时打开实测。Speedometer 55 也与 Waze 基本一致。这样我可以确信 GLK350 speedometer 不对,它慢了大约 3~3.5 km/h 这个范围。

在 benzworld.org 和 mbworld.org 上很多人的 speedometer 或快或慢,还不能校对。

+++++

这个帖子有点参考价值,虽然内容是 2013 年的。速度计显示的数字是从四个车轮得到的度数加起来的平均值。

我在四万出头里程的时候换了轮胎——SCORPION™ ZERO ASIMMETRICO 235/45R20 100H。去年装修房子的时候装修工人把钉子丢在前院和车道到处都是(找华人装修队的后果之一),其中一只轮胎被扎坏了,扎在外缘,无法修补,只能换,此时里程数大约是七万公里。这是否是影响速度读书的原因?我不确定。

Tuesday, August 3, 2021

Interactive Brokers 的一些下单类型

SNAP to Market (SNAP MKT)

在 Interactive Brokers 的网站上是这样解释 SNAP MKT 单的:

The Snap to Market (SNAP MKT) order is similar to a pegged order, as the original order price is determined by the current bid/ask plus or minus an offset. But unlike the pegged order price, the "snap to" order price doesn't continue to peg as the price moves.

Sell order price = Bid price + offset amount
Buy order price = Ask price - offset amount 

peg 这个词在金融中经常用,在这里,它的英文解释是:

to keep prices, salaries, or the amount of something at a particular level, often in relation to something else

比如:

The Hong Kong dollar has been pegged to the greenback since 1983, and trades at a tight band of $7.75 to $7.85 Hong Kong dollars per U.S. dollar. When it veers too close to either end, the city's de-facto central bank — the Hong Kong Monetary Authority (HKMA) — would intervene by selling or buying the currency.

IB 里默认的 offset 是 0.01,也就是一分钱。比如股票 X 当前的 bid price 是 17.51,ask price 是 17.79,默认下 SNAP MKT 单子,其实就是如果卖单,那么卖价 17.52;如果买单,那么买价 17.58。我个人认为这没多大意义。如果我真的要买一只股票,我一般会把 spread 拉得更大一些,而不是缩得很小。

还有 Snap to Midpoint (SNAP MID),它是这样设定买价和卖价的:

Sell order price = Midpoint of the Bid/Ask price + offset amount
Buy order price = Midpoint of the Bid/Ask price - offset amount

还有 Snap to Primary (SNAP PRIM) ,它是这样的设定买价和卖价的:

Sell order price = Ask price - offset amount
Buy order price = Bid price + offset amount

SNAP PRIM 符合我喜欢的那种操作,对我有点用。

这些 SNAP TO 的单子都是与当前的 bid/ask price 挂钩的,不会聪明的随着 bid/ask price 的变动跟着变动。

+++++

IB 大约在 2016 年推出了 Adaptive Algo (自适应算法)下单。

MKT ORDER 通常会快速成交。非 MKT ORDER 可能会提供更好的价格,但可能需要很长时间才能执行,甚至可能无法成交。怎么办?IB 就推出了 Adaptive Algo。Adaptive Algo 旨在实现两全其美。

The Adaptive algo order type combines IB's smart routing capabilities with user-defined priority settings in an effort to achieve a fast fill at the best all-in price. It can be used as either a market or limit order.

The Adaptive Algo is designed to ensure that both market and aggressive limit orders trade between the bid and ask prices. On average, using the Adaptive algo leads to better fill prices than using regular market or limit orders. This algo order type is most useful to an investor when the spread is wide, but can also be helpful when the spread is only one tick.

它有三大特色:

  1. Most useful when the spread is wide, but could also be helpful when the spread is only one tick.
  2. Works with any quantity. The adaptive order will automatically break large orders into smaller chunks to avoid overwhelming the market.
  3. Easy to use. Just set the buy/sell action and order quantity, then select the algo from the order types list. 

对 Adaptive Market Orders 和 Adaptive Limit Orders 的介绍及具体操作请看 IB 网站指南