Saturday, September 30, 2023

BMO Homeowner ReadiLine

BMO Homeowner ReadiLine 是 mortgage 和 Line of Credit 的结合体。

比如你申请到了 100 万的总信用额度,80% 作为房贷,也就是 80 万,这也是你的 revolving limit,还有 20 万现金可以立即拿出来用,相当于你向银行借了 100 万,假设你每个月还款 $5000,其中本金 $2000,利息 $3000。

那么你第一个月还款了 $5000,你累积了 $5000 的可用信用额度。

那么你第二个月还款了 $5000,那么你累积了 $5000+$2000=$7000 的可用信用额度。

以此类推,你累积了(当月还款总额+过往月的本金还款部分)。

这个信用额度类似传统的 LOC,有一个单独的账户,随时拿钱出来,可以随时还上。这个可用信用额度的限度就是 80 万。

+++++

Pre-payment 的额度计算

Pre-payment 的额度是按照你的总借款额度来的百分比来计算的,以 20% 来计算。比如你借了 100 万,你换了 1 年,还欠 95 万,想利用每年一次的无惩罚的 pre-payment 机会,那么你可以一次提前还 20 万,而不是 95 万。

+++++

Pre-payment 会引起总本金的变化

比如你的还款日是每个月 10 号,但是你 pre-payment 是 20 号,那么从 10 号到 19 号这期间本金产生的利息会计算一次,这个利息叫做 interest advance,会加到总本金上去,然后计算 20 号到下个月 9 号的利息。为了让月结单看起来简单,在还款日做 pre-payment 也许比较好。

+++++

Pre-payment 会引起可用的 LOC

Pre-payment 20 万,可用 LOC 会大大增加,但不是精确的 20 万,因为上面 Pre-payment 造成的总本金变化,是 20 万减去上面的那个利息。

Saturday, September 16, 2023

Joe-Pye Weeds 白头婆、泽兰

先来看看 Joe-Pye Weed 的维基百科词条,翻译成中文如下:

Eutrochium(盛花菊属)

盛花菊属(Eutrochium)是北美洲的一属草本开花植物,属于菊科(Asteraceae)家族。它们通常被称为乔·派杂草(Joe-Pye weeds)。这些植物原产于美国和加拿大,具有非分裂的叶子和有色花朵。这个属包括了传统定义中所有紫色开花的北美洲尤鲁巴托利属(Eupatorium)的种类,大多数作为观赏植物栽培,特别是在欧洲和北美洲。

实在没想到他们是菊科,想象中菊花都是开的新英格兰野菊那样的花,或者中国菊花那么的花。

中文名叫做白头婆,或者叫泽兰。

细分有好几种,我看不出区别,反正我看大家都是紫色的杆,大大的紫色的花。

看看两篇中文博客(1)和(2)。

月底就是第一次霜降,泽兰晚夏开花,现在花差不多败了,是采集种子的好时候。不过最好的繁殖方法还是切根。它的根系十分发达。

虽然名字有一个 weed 这个词,其实它是观赏性的花草,是北美大部分地区的本地种,对维护生态健康十分重要。我住的街上有一家在前院大盆里种了几棵,还有一家在前院地里种了很多棵。

Thursday, September 14, 2023

Weber Instant-Read Thermometer 51992 使用手册

Weber Instant-Read Thermometer 51992 使用手册

Weber Instant-Read Thermometer 51992 manual

Weber Instant-Read Thermometer 51992 manual

Weber Instant-Read Thermometer 51992 manual

Weber Instant-Read Thermometer 51992 manual

Weber Instant-Read Thermometer 51992 manual

Weber Instant-Read Thermometer 51992 manual

Weber Instant-Read Thermometer 51992 manual

Weber Instant-Read Thermometer 51992 manual

Weber Instant-Read Thermometer 51992 manual

Weber Instant-Read Thermometer 51992 manual

Weber Instant-Read Thermometer 51992 manual

 网上也有人发了一个 PDF 版本,链接在这里

Sunday, September 10, 2023

我的 iPhone 很快满五周年,物超所值

下周二 2023 年 9 月 12 日 Apple Inc. 将要宣布推出 iPhone 15。我的手机很老了,打算换了。于是我去查查我的手机到底有多老,搜到了如下的信息:

Dear XXX,

Your Apple ID (email account) was used to sign in to iCloud on an iPhone XS Max.

Date and Time: February 16, 2019, 6:57 PM PST

If the information above looks familiar, you can ignore this message.

If you have not recently signed in to an iPhone XS Max with your Apple ID and believe someone may have accessed your account, go to Apple ID ( https://appleid.apple.com ) and change your password as soon as possible.

Apple Support

用到明年 2 月 16 日完全没有问题,那就是五周年。iPhone 实在物超所值。

如果 iPhone 15 推出来一段时间没有什么重大缺陷,我就准备买一部。

一棵长得十分健康的苦果山核桃树(Bitternut hickory)

下图是我昨天看到的一棵 bitternut hickory,在我们这里很少见的树,基本上大多伦多地区是它的生态圈的北部边缘,虽然它实际上在北美数量众多,分布范围很广。

一棵苦果山核桃树(Bitternut hickory)

再来看看它的一根枝条:

一棵苦果山核桃树(Bitternut hickory)的枝条和叶子

再来看看它的主干:

一棵苦果山核桃树(Bitternut hickory)的主干

公共地带种的这种树很少长得好。为什么呢?因为它喜阴、喜潮湿,喜欢和其他树一起生长。我在公园看到过万锦市种的一棵,半死不活,而这棵野外的苦果山核桃树长得非常健康。

它的英文俗名有 bitternut、yellow bud hickory 或 swamp hickory。

从这些俗名就知道,这种山核桃树的果子很苦,冬天的芽苞是明亮的硫磺样的黄色,多长在沼泽地带的高处。

很多人可能会感到奇怪,为什么树在冬天也有芽苞?这十分正常,比如二乔玉兰花树的芽苞整个冬天满树都是,一粒粒还很大。各种柳树的芽苞有大有小,从冬天到春天,随着季节的变化还会变颜色。

山核桃树 (hickory) 是世界上最硬的木头之一,比橡树还硬,和橡树一样,主根特别深,那就不好移植,长得慢,长得很高,掉很多果子…在城市里没有广泛种植是有理由的。

苦果山核桃树是所有山核桃树种里寿命最短的,它也可以活 200 年,其他的山核桃树种可以活350年或以上。

我以前还介绍过小区有家院子里长了一棵蓬皮山核桃树(Shagbark Hickory)

Thursday, September 7, 2023

中国某些部门限制苹果手机和苹果股票的反应

首先要说明的是,中国没有公开禁止苹果手机,也没有迹象表明中国要全面禁止苹果手机,但是根据《华尔街日报》和《彭博社》的报道,中国禁止国有机构——甚至国有企业——的敏感部门的工作人员带苹果手机或者三星手机等外国公司生产的手机上班。很多外文媒体和中文媒体对此新闻夸大了。

下面是这两天苹果公司股价在此新闻下的反应:

苹果公司股价在中国禁止手机下的反应

第一天下跌比较大,第二天股价开始稳定下来了。

Wednesday, September 6, 2023

Read the tea leaves 和 Touch wood

"Read the tea leaves" 是一个英语表达,通常用来表示一种尝试预测未来或理解模糊迹象的行为。这个表达来源于占卜的传统,尤其是茶叶占卜,其中占卜者会观察茶叶在杯子底部的沉淀,然后尝试通过这些沉淀的形状、位置和模式来预测未来事件或获得某种洞察。

在日常用语中,"read the tea leaves" 意味着尝试根据一些不确定的信息或迹象来做出推测或判断。这通常用于描述那些试图理解未来趋势或结果的人,而这些信息可能不够清晰或确凿。例如,如果某人说他正在"read the tea leaves"来预测公司的未来走势,那么他可能在分析市场趋势、公司数据和其他迹象,以制定关于公司未来的猜测。这个表达强调了信息可能不够明确或确凿的性质。

+++++

然后我想起来了有人教我“摸木头 ”。英语是 Touch wood 或 knock on wood。

"Touch wood"(有时也写作 "knock on wood")是一种超自然的习惯,用于避免或辟邪、希望好运或确保不会发生不幸的事情。这个习惯通常伴随着说出某种希望或期望之后,人们会轻轻地敲击或触摸木头,以表示他们希望这个愿望成真,或者为了避免倒霉的事情发生。

这个习惯在不同文化中有不同的变种,但核心思想是一样的:通过触摸木头来希望好运或保佑。这被认为是一种迷信的做法,而人们会在特定情境下使用它,例如在讨论好运、成功或不幸的时候。这种习惯的起源并不清楚,但它在许多英语国家以及其他文化中都有类似的版本。

Canadian Tire Bank 出错,在线账单付款没有处理

今天下午收到了一封来自 Canadian Tire Bank 的电邮,说我的在线账单付款没有处理。

我们深表歉意,由于系统错误,8 月 25 日星期五从上述信用卡帐户进行的在线账单付款未能处理。您账户上的可用信用额度已相应调整。

截图如下:

Canadian Tire Bank 出错,在线账单付款没有处理

我不知道到底那天支付了什么账单,也没有支付历史清单,不过我还是查到了,看收账单的公司列表,每家公司下面列出了上次这家公司的收款日期和金额。8 月 25 日那天有两笔,都是支付给 Enbridge Gas 的。我去 Enbridge 账户查,果然账单没有结清,而且今天是 due date,马上去付款。发生了这样的事,Canadian Tire Bank 竟然这么久给我发送通知。这样的事也是多年来第一次发生。

Tuesday, September 5, 2023

收入税的引入并成为财政的主要来源,这成为救经济的原因!原来如此

上世界三十年代威尔逊政府将所得税合法化,一些年后,联邦财政的 80% 来自公司和个人所得税。这意味着一旦一般经济急剧下降,联邦税收也会相应下降,政府无法正常运营。

与此同时,各种设备,如农产品价格支持和失业补偿,已经融入了我们的法律体系。在正是经济下滑严重减少联邦政府收入的时候,由立法规定的在这些领域的支出会导致政府支出急剧增加。再加上明确的意图通过减税、兴建更多公共工程和向各种陷入困境的商业团体提供贷款来扭转不利的经济趋势。

这意味着当经济衰退发生时,它很可能会比过去某些大萧条期间的情况短暂。对于财务实力足够强大或具有借款能力以经受住一两年困难时期的增长型公司的股东来说,根据今天的经济条件,经济下滑更多地代表了他持有资产的市场价值暂时缩水,而不是投资本身的根本威胁。

摘自 1957 年 Philip Fisher 的 Common Stocks and Uncommon Profits。

Even if this change in policy had not become generally accepted, certain other changes have occurred that would produce much the same results, though possibly not so quickly. The income tax only became legal during the Wilson administration. It was not a major influence on the economy until the 1930's. In earlier years, much of the federal revenue came from customs duties and similar excise sources. These fluctuated moderately with the level of prosperity but as a whole were fairly stable. Today, in contrast, about 80 per cent of the federal revenue comes from corporate and personal income taxes. This means that any sharp decline in the general level of business causes a corresponding decline in federal revenue.
 
Meanwhile, various devices such as farm price supports and unemployment compensation have become imbedded in our laws. At just the time that a business decline would be greatly reducing the federal government’s income, expenditures in these fields made mandatory by legislation would cause governmental expenses to mount sharply. Add to this the definite intention of reversing any unfavorable business trend by cutting taxes, building more public works, and lending money to various hard-pressed business groups, and it becomes increasingly plain that if a real depression were to occur the federal deficit could easily run at a rate of $25 to $30 billion per annum. Deficits of this type would produce further inflation in much the same way that the deficits resulting from wartime expenditures produced the major price spirals of the postwar period.
 
This means that when a depression does occur it is apt to be shorter than some of the great depressions of the past. It is almost bound to be followed by enough further inflation to produce the type of general price rise that in the past has helped certain industries and hurt others. With this general economic background, the menace of the business cycle may well be as great as it ever was for the stockholder in the financially weak or marginal company. But to the’ stockholder in the growth company with sufficient financial strength or borrowing ability to withstand a year or two of hard times, a business decline under today’s economic conditions represents far more a temporary shrinking of the market value of his holdings than the basic threat to the very existence of the investment itself that had to be reckoned with prior to 1932.

高利率和高债券收益率 vs 高股价,怎么办?

读到了 Philip Fisher 在 1957 年写的一段话,正好应了一个景,契合了当前(2023 年)的环境——高利率、低价债券造成的高债券收益率和偏高的股价,普通投资者应该怎么办?Fisher 在几十年前就给出了答案。

Another basic financial trend has resulted from this built-in inflationary bias having become imbedded so deeply in both our laws and our accepted concepts of the economic duties of government. Bonds have become undesirable investments for the strictly long-term holdings of the average individual investor. The rise in interest rates that had been going on for several years gained major momentum in the fall of 1956. With high-grade bonds subsequently selling at the lowest prices in twenty-five years, many voices in the financial community were raised to advocate switching from stocks which were selling at historically high levels into such fixed-income securities. The abnormally high yield of bonds over dividend return on stocks—in relation to the ratio that normally prevails—would appear to have given strong support to the soundness of this policy. For the short term, such a policy sooner or later may prove profitable. As such, it might have great appeal for those making short- or medium-term investments—that is, for “traders” with the acuteness and sense of timing to judge when to make the necessary buying and selling moves. This is because the coming of any significant business recession is almost certain to cause an easing of money rates and a corresponding rise in bond prices at a time when equity quotations are hardly likely to be buoyant. This leads us to the conclusion that highgrade bonds may be good for the speculator and bad for the long-term investor. This seems to run directly counter to all normally accepted thinking on this subject. However, any understanding of the influences of inflation will show why this is likely to be the case.

经济的内在通货膨胀这个理念早在 1957 年已经根深蒂固。目前美国和加拿大的央行追求的稳定的年通货膨胀率是 2%。因此,债券已经变得不适合普通个人投资者的严格的长期持仓产品。为什么?高利率环境下,债券难卖,拉低价格,收益率增高,而股价偏高,徘徊不进,股息收益率低于债券收益率。此时是否应该转向投资债券?Fisher 认为对短期交易者来说,如果能准确把握买卖时机,这当然看起来不错。但是因为任何重大的经济衰退几乎肯定会导致货币利率的降低和债券价格的上升,保经济是第一位的,所以债券不适合长期投资。

Sunday, September 3, 2023

Scuttlebutt

在 Philip A. Fisher 的 Common Stocks and Uncommon Profits 这本书中,有一个出现最多的关键词 scuttlebutt。这个词后来 Warren Buffett 也多次提到过,他说在作出重仓 Apple Inc. 的决定的过程中他就利用了 Fisher 的 scuttlebutt 的方法,也叫大家深入理解。

+++++

Wikipedia 对 Scuttlebutt 专门有一个词条,还配有一张海军用的 scuttlebutt。

Merriam-Webster Dictionary 是这样解释 scuttle 的:to cut a hole through the bottom, deck, or side of (a ship) - 在(船的)底部、甲板或者侧边凿一个洞。

Merriam-Webster Dictionary 是这样解释 butt 的:a large cask especially for wine, beer, or water - 大桶,尤其是用于储存葡萄酒、啤酒或水的桶。

在航海术语中,scuttlebutt 最早用于指代用于提供饮水的桶。由于水手们在饮水处聚集时交流八卦,因此 scuttlebutt  成为航海俚语,用来表示八卦或谣言。对应在办公室里就是饮水机,不时成为员工聚集和吹水的地方,所以英语里有 water cooler conversation、water cooler chat、water cooler talk、water cooler gossip 等说法。

+++++

In investing, Scuttlebutt means discussing and understanding a company's business by personally talking to stakeholders.

当然不能根据八卦或者谣言来指导投资,Fisher 用 scuttlebutt 这个词,意思是通过亲自与投资标的公司的利益相关者(公司本身、公司竞争者、供应商、客户等等)交流和了解该公司的业务,简而言之是通过真实的“普通街头”消息源了解一家公司是强势还是弱势的方法。

“普通街头”在原文中是“Main Street”,对立于“Wall Street”。Fisher 说各种来自“Wall Street”的小子大部分都是噪音。

互联网上有很多人对这本书中的 scuttlebutt 进行了解读。我认为一上来就理解这个词的意思对我们阅读整本书有十分重要的帮助。

二刷有感。