"Read the tea leaves" 是一个英语表达,通常用来表示一种尝试预测未来或理解模糊迹象的行为。这个表达来源于占卜的传统,尤其是茶叶占卜,其中占卜者会观察茶叶在杯子底部的沉淀,然后尝试通过这些沉淀的形状、位置和模式来预测未来事件或获得某种洞察。
在日常用语中,"read the tea leaves" 意味着尝试根据一些不确定的信息或迹象来做出推测或判断。这通常用于描述那些试图理解未来趋势或结果的人,而这些信息可能不够清晰或确凿。例如,如果某人说他正在"read the tea leaves"来预测公司的未来走势,那么他可能在分析市场趋势、公司数据和其他迹象,以制定关于公司未来的猜测。这个表达强调了信息可能不够明确或确凿的性质。
+++++
然后我想起来了有人教我“摸木头 ”。英语是 Touch wood 或 knock on wood。
"Touch wood"(有时也写作 "knock on wood")是一种超自然的习惯,用于避免或辟邪、希望好运或确保不会发生不幸的事情。这个习惯通常伴随着说出某种希望或期望之后,人们会轻轻地敲击或触摸木头,以表示他们希望这个愿望成真,或者为了避免倒霉的事情发生。
这个习惯在不同文化中有不同的变种,但核心思想是一样的:通过触摸木头来希望好运或保佑。这被认为是一种迷信的做法,而人们会在特定情境下使用它,例如在讨论好运、成功或不幸的时候。这种习惯的起源并不清楚,但它在许多英语国家以及其他文化中都有类似的版本。
No comments:
Post a Comment